Suomen Hammaslääkäriliitto on huolestunut lääkäreiden kielitaidosta. Liitto lähetti tänään julkisuuteen muistutuksen siitä, ettei ulkomailla lääkärintutkintonsa suorittaneilla lääkäreillä välttämättä ole riittävää kielitaitoa toimia suomalaisten potilaiden kanssa.
Liiton valtuusto vaatii lisää resursseja hammaslääkäreiden kielikoulutukseen.
- Hammaslääkärin puutteellista kielitaitoa ei voi korvata muun hoitohenkilökunnan tulkkauksella, valtuusto sanoo.
Lääkäri tarvitsee työssään kieltä sekä tutkiessaan potilasta että kirjatessaan tietoja potilasasiakirjoihin. Väärin merkitty tieto voi jäädä potilaan hoitohistoriaan pitkäksikin aikaa.
- Riittävän kielitaidon vaatimus on kirjattu lakiin terveydenhuollon ammattihenkilöistä. Vastuu kielitaidon varmistamisesta on viime kädessä työnantajalla.
Suomessa työskentelee Hammaslääkäriliiton mukaan 200 ulkomailla tutkinnon suorittanutta hammaslääkäriä. Se on 5 prosenttia koko hammaslääkärikunnasta.
Valtaosa Suomessa työskentelevistä ulkomailla koulutetuista hammaslääkäreistä tulee Virosta tai Baltiasta.

Kommentit
Pitää sopia että saavat kirjoittaa sillä kielellä mitä osaavat
ja sitten google-kääntäjällä vain suomennos arkistoon...
On se silti ehkä parempi "suoritus" kuin lääkärin oma suomenkielinen versio?
Hoitovirheitä, hoitovirheitä kaikkialla
Joo, kokemusta on näistä ulkomaisista "vale"lääkäreistä. Alkaa hieman ottaa päähän kun oma terveys vaakalaudalla kun ei näillä ole kielitaitoa saatika ymmärrystä yhtään mistään.
Ei valitusta..
On ollut eri kielisiä ja hyvin ovat enkkua puhuneet, ei haitannut yhtään. Tietysti vanhuksille vähän ongelmallista.